-
41 oaf
-
42 lout
-
43 goon
1. (наемный) бандит, головорез;2. громила;3. хулиган;4. штрейкбрехер;5. болван; тупица;6. неловкий человек; неуклюжий человек; -
44 тюлень
-
45 Ursa
ˈə:sə сущ.;
астр. Медведица Ursa Major ≈ Большая Медведица (созвездие) Ursa Minor ≈ Малая Медведица( созвездие)(астрономия) Медведица - * Major Большая Медведица неуклюжий человек, "медведь"Ursa: ~ Major астр. Большая МедведицаUrsa: ~ Major астр. Большая Медведица~ Minor астр. Малая Медведица -
46 gawk
ɡɔ:k
1. сущ. простофиля, остолоп, разиня Syn: dolt, dunce
2. гл. смотреть с глупым видом;
таращить глаза (at) In the summer, crowds of tourists come to gawk at our famous old buildings. ≈ Летом на наши знаменитые старинные постройки приезжает поглазеть толпа туристов. I expect that the Queen does not enjoy being gawked at. ≈ Думаю, Королеву не радует, когда на нее таращат глаза. остолоп;
, разиня, простофиля неуклюжий человек( разговорное) глазеть разинув рот, таращить глаза - don't * at it, do something! хватит глазеть, делай что-нибудь! gawk остолоп, разиня;
простофиля ~ смотреть с глупым видом;
таращить глаза -
47 left
̈ɪleft I
1. прил.
1) левый left bank ≈ левый берег two left feet ≈ неловкий, неуклюжий человек, ид. руки не оттуда растут over the left shoulder, over the left ≈ через левое плечо;
ид. все не как у людей
2) полит. левый left wing ≈ левое крыло( в партии и т.д.)
2. нареч. налево, слева left turn!, амер. left face! воен. ≈ налево! left about face! воен. ≈ через левое плечо кругом!
3. сущ.
1) левая сторона;
воен. левый фланг to keep to the left ≈ держаться левой стороны on the left ≈ слева to the left ≈ налево
2) (the Left) как мн.;
полит. левые the extreme, far left ≈ крайние левые
3) левый ботинок, левая перчатка и т.д.
4) выстрел из левого ствола (двустволки) II прош. вр. и прич. прош. вр. от leave II левая сторона - to keep to the * держаться левой стороны - to turn to the * повернуть налево - to sit on smb.'s * сидеть слева от кого-л. - the river is on your * река слева от вас - the shop is to the * of the house магазин( расположен) по левую сторону дома( военное) левый фланг( the L.) (собирательнле) (политика) левые удар левой рукой, левая рука (бокс) - he got in one with his * он нанес удар левой (рукой) левая перчатка, левый ботинок и т. п. > over the * как раз наоборот левый - * hand левая рука - * bank левый берег - * wing левое крыло;
(военное) левый фланг - * turn (дорожностроительное) левый поворот - * back (спортивное) левый защитник - (to be) * of smth. (быть расположенным) слева от чего-л. - on the * hand of слева от (часто L.) (политика) левый - * deviation левый уклон - L. side /wing/ левое крыло > to marry with the * hand заключить морганатический брак > * shoulder arms! на плечо! (команда) налево;
слева - to turn * повернуть налево - * turn!, (американизм) * face! (военное) налево! - * about face! (военное) через левое плечо кругом! past и p.p. от leave ~ левая сторона;
воен. левый фланг;
to keep to the left держаться левой стороны left past & p. p. от leave ~ левая сторона;
воен. левый фланг;
to keep to the left держаться левой стороны ~ левая сторона ~ (the L.) (употр. как pl) полит. левые;
over the left разг. как раз наоборот ~ левый;
left bank левый берег ~ левый ~ налево, слева;
left turn!, амер. left face! воен. налево!;
left about face! воен. через левое плечо кругом! ~ налево, слева;
left turn!, амер. left face! воен. налево!;
left about face! воен. через левое плечо кругом! ~ левый;
left bank левый берег ~ налево, слева;
left turn!, амер. left face! воен. налево!;
left about face! воен. через левое плечо кругом! ~ налево, слева;
left turn!, амер. left face! воен. налево!;
left about face! воен. через левое плечо кругом! ~ (the L.) (употр. как pl) полит. левые;
over the left разг. как раз наоборот -
48 rhinoceros
raɪˈnɔsərəs сущ.
1) носорог Syn: rhino
2) большой неуклюжий человек (зоология) носорог (Rhinocerotidae) "слон", "бегемот" (о человеке) rhinoceros носорогБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rhinoceros
-
49 bear
I1. [beə] n1. 1) медведь; медведица2) медведь, неуклюжий человекbear sport - шумная, грубая игра /забава/
to play the bear - вести себя как медведь, быть грубым /неуклюжим, бестактным/
what a bear! - что за медведь!, ну и грубиян!
3) медвежий мех2. десятилетний бойскаут3. бирж. проф. спекулянт, играющий на понижение, «медведь»bear operation /speculation/ - спекуляция на понижение
to sell a bear - а) играть на понижение; б) продать то, чего не имеешь, надуть
4. ручной дыропробивной пресс, медведка5. метал. «козёл»♢
Great [Little /Lesser/] Bear - Большая [Малая] Медведица ( созвездие)as cross as a bear with a sore head - ≅ зол как чёрт; смотрит зверем
you must not sell the skin till you have shot the bear - ≅ нельзя делить шкуру неубитого медведя
to take a bear by the tooth - ≅ лезть в медвежье логово /в пекло/
had it been a bear it would have bitten you - уст. ≅ ты не видишь того, что лежит у тебя под носом
to be a bear for punishment - а) не бояться лишений, дурного обращения и т. п.; быть закалённым; б) идти напролом к цели, добиваться своего, несмотря ни на какие трудности
to have a bear by the tail - амер. ≅ дразнить медведя, бесцельно рисковать, неразумно подвергать себя опасности
loaded for bear - амер. сл. готов к драке, на взводе
2. [beə] v бирж. проф.II [beə] v (bore; borne, born)I1. 1) переносить, перевозитьthe ship bore him to a distant country - корабль унёс его далеко от родины
the mules bearing the baggage remained behind - мулы с кладью остались позади
2) книжн. носить, нести (обыкн. что-л. тяжёлое)2. 1) гнать, нести (тж. bear along)2) направляться, поворачиваться; держатьсяto bear east [north, south, west] - двигаться на восток [на север, на юг, на запад]
to bear before the wind - мор. спускаться под ветер
to bear a course - мор. прокладывать курс ( по карте)
when you come to the bridge bear to the right - когда подойдёте к мосту, поверните направо
3) книжн. находиться, простираться (о местности и т. п.)4) наводить (орудие и т. п.)to bring /to put/ a telescope [a gun] to bear on smth. - навести телескоп [орудие] на что-л.
to bring one's mind to bear on smth. - сосредоточить всё своё внимание на чём-л.
3. 1) иметь, нести на себеto bear the marks [signs, traces] of smth. - иметь признаки [знаки, следы] чего-л.
what date does that letter bear? - каким числом помечено это письмо?
2) иметь, обладатьto bear a name [a title] - носить имя [титул]
to bear rule /sway/ - держать в своих руках власть, властвовать
to bear a good character - иметь хорошую репутацию, пользоваться доброй славой
4. выдерживать, нести тяжесть, нагрузку (тж. bear up)his shoulders can bear a heavy load - он может нести на плечах тяжёлый груз
will the ice bear today? - достаточно ли крепкий лёд сегодня?
bear steady! - мор. так держать!
5. (on, upon)1) опираться (на что-л.); стоять (на чём-л.); нажимать, давитьa beam bearing on /upon/ two uprights - брус, опирающийся на два столба
the whole building bears on these columns - эти колонны поддерживают всё здание
to bear hard /heavily/ on - наваливаться, давить на
the old man was bearing heavily on his stick - старик тяжело опирался на трость
don't bear hard on the pencil - it will break - не нажимай сильно на карандаш - он сломается
to bring all one's strength to bear on a lever - изо всех сил навалиться /надавить/ на рычаг
to bring pressure to bear on smb. - оказывать давление на кого-л.
2) иметь отношение к (чему-л.), быть связанным с (чем-л.)the fact does not bear on the subject - этот факт не имеет отношения к делу
6. допускать, разрешатьhe spends more than his salary can bear - он тратит больше, чем позволяет ему жалованье
your words bear only one interpretation - ваши слова можно истолковать только так
there are passages in the book that will bear skipping - в книге есть места, которые вполне можно пропустить
his language does not bear repeating - его язык не для приличного общества
7. (p. p. тж. born)1) рождать; производить на светborne by Eve, born of Eve - рождённый Евой
2) приносить плодыthese shares bear 5 per cent interest - эти акции приносят 5% прибыли
8. refl держаться, вести себя♢
to bear one's head high - высоко нести голову, держаться независимо /смело/II А1. 1) терпеть, выносить, выдерживать (боль, пытки и т. п.)to bear pain [wrong] - терпеть боль [обиду]
to bear torture [a test] - вынести /выдержать/ пытку [испытание]
to bear strain [affliction] - переносить напряжение [несчастье]
2) переносить (операцию и т. п.)he bore the operation satisfactorily - он удовлетворительно перенёс операцию
how do you bear air travel? - как вы переносите самолёт?
2. обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях терпеть, выносить; мириться (с чем-л.)I cannot bear him - я его терпеть не могу /не выношу/
the charge will not bear examination - обвинение несостоятельно /совершенно не обоснованно/
this bears no comparison with... - это не выдерживает сравнения с...
3. нести (расходы, убытки)to bear losses - нести убытки /ущерб/
let him bear the expenses - пусть он возьмёт расходы на себя /расплачивается/
4. давать ( показания)to bear evidence /testimony, witness/ - давать свидетельские показания, свидетельствовать
he will bear witness that... - он может засвидетельствовать, что...
thou shalt not bear false witness against thy neighbour - библ. не послушествуй на друга свидетельства ложна
5. питать, таить (чувства и т. п.)to bear malice [spite, ill-feeling] - таить злобу [обиду, недоброжелательство]
the love she bore him - любовь, которую она к нему питала
6. распространять (слухи и т. п.); разносить (сплетни и т. п.)to bear tales - разносить слухи, распространять сплетни
7. иметьII Б1. to bear against smth. упираться во что-л.; плотно прилегать к чему-л.2. to be borne in on /upon/ smb. стать ясным, понятным кому-л.it was gradually borne in upon him that... - до него постепенно дошло, что..., мало-помалу он понял /осознал/, что...
3. to bear with smb., smth. терпеливо относиться к кому-л., чему-л., мириться с кем-л., чем-л.♢
to bear arms - а) носить оружие; служить в армии; б) иметь или носить герб
to bear arms against smb. - поднять оружие на кого-л., восстать с оружием в руках против кого-л.
to bear a part in smth. - принимать участие в чём-л.
to bear in mind - иметь в виду, помнить, учитывать, принимать во внимание
to bear a hand - помогать, содействовать
bear a hand! - а) помогите!; б) мор. навались!, взяли! ( команда)
to bear smb. in hand - а) держать кого-л. в руках; б) уст. обманывать, водить кого-л. за нос
to bear one's age well - выглядеть моложаво; не чувствовать бремени лет
to bear the brunt см. brunt
to bear smb. a grudge - иметь зуб против кого-л., затаить злобу против кого-л.
to bear and forbear - проявлять терпение и выдержку, обладать ангельским терпением
II [beə] n диал. IV [beə] n диал.born yesterday - наивный, доверчивый; ≅ как будто только вчера на свет родился
-
50 galoot
[gəʹlu:t] n1. мор. жарг. молодой солдат морской пехоты2. амер. преим. шутл. неуклюжий человек, нескладёха -
51 gawk
1. [gɔ:k] n1) остолоп; разиня, простофиля2) неуклюжий человек2. [gɔ:k] v разг.глазеть разинув рот, таращить глазаdon't gawk at it, do something! - хватит глазеть, делай что-нибудь!
-
52 goon
[gu:n] n сл.1. 1) тупица, болван2) неловкий, неуклюжий человек2. 1) амер. наёмный бандит, головорезreporters beaten up by police goons - репортёры, избитые наёмниками полиции /полицейскими громилами/
2) хулиган, громила3) штрейкбрехер -
53 hulk
I1. [hʌlk] n1. корпус старого корабля, блокшив2. обыкн. pl ист. понтон, плавучая тюрьма (тж. convict hulk)3. мор.1) килектор2) плашкоут4. уст. большое неповоротливое судно5. 1) громадина; увалень, «медведь», большой неуклюжий человек2) груда, куча3) остов, каркас ( заброшенного сооружения)2. [hʌlk] v1. ист. заключать в плавучую тюрьму2. диал. двигаться, ходить неуклюже; едва поворачиватьсяII [hʌlk] v диал. -
54 lobster
[ʹlɒbstə] n1. зоол.1) омар ( Homarus)2) лангуст ( Palinurus; тж. spiny lobster)3) большой речной рак2. кул. мясо омара, лангуста, ракообразныхlobster Newburg - омар «Ньюберг» ( жаренный ломтиками со сметаной и хересом)
lobster thermidor - омар «термидор» (варёный, с подливкой и тёртым сыром)
3. сл.1) неуклюжий человек; каракатица2) амер. простак, простофиля♢
raw /unboiled/ lobster - полицейский, полисмен -
55 ursa
[ʹɜ:sə] n астр.1. МедведицаUrsa Major [Minor] - Большая [Малая] Медведица
2. шутл. неуклюжий человек, «медведь» -
56 clumsy person
1) Общая лексика: увалень2) Макаров: неуклюжий человек -
57 galoot
[gə'luːt]1) Общая лексика: неуклюжий человек2) Жаргон: молодой солдат морской пехоты3) Американизм: нескладёха, увалень4) Сленг: солдат-новобранец, хам5) Табуированная лексика: неловкий -
58 lobster
['lɒbstə]1) Общая лексика: английский солдат, большой речной рак, каракатица, лангуст (Palinurus, тж. spiny lobster), морской рак, мясо омара, неуклюжий человек, омар (Homarus vulgaris)2) Биология: омары (Homaridae), омар (Homarus)3) Кулинария: мясо омара, лангуста, ракообразных4) Презрительное выражение: красномундирник5) Сленг: жертва обмана, простак7) Табуированная лексика: совокупляться -
59 lommix
Сленг: глупый, неуклюжий человек -
60 man with two left feet
Общая лексика: неуклюжий человекУниверсальный англо-русский словарь > man with two left feet
См. также в других словарях:
НЕУКЛЮЖИЙ — НЕУКЛЮЖИЙ, вор. неуковырный, нескладный, нестройный, аляповатый, грубый, топорный; или мужиковатый, неловкий. Неуклюжее здание. У него неуклюжие приемы. Неуклюж, да дюж. жесть жен. свойство, качество это. Неуковырный человек, неуковыра ·об.… … Толковый словарь Даля
угловатый человек — (иноск.) суровый, неуживчивый, непокладистый, неуклюжий (как выступающий угол, о который легко толкнуться, неукладистый, как предмет с углами, необтесанный, негладкий, суровый) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пе́нтюх — а, м. прост. презр. Неповоротливый, неуклюжий человек; увалень. А русскую хорошо пляшешь? Не умеешь? Ах, ты, пентюх! Мамин Сибиряк, Хлеб. Неуклюжий Сашка танцевал плохо и поминутно наступал Кате на ноги. Ох и пентюх ты! упрекнула его Катя,… … Малый академический словарь
ЛОМАТЬ — (ломаю; неопределенное, длительное); ломить (ломлю, окончательное, близкое к однократному), ломнуть (однократное), ламывать, ламливать (прошедшее многократное), гнуть что до надседу, разделять силою, дробить; валять, опрокидывать руша. | Ломить,… … Толковый словарь Даля
МОТАТЬ — МОТАТЬ, мотнуть, матывать что, навертывать, навивать: | расточать, безрассудно проживать имущество, разоряться, тратиться; | чем, махать, вертеть, поводить, качать туда и сюда. Матывал ли ты шелк? Мотать мотаешь, а удивить никого не удивишь. Не… … Толковый словарь Даля
Senkou no Night Raid — 閃 … Википедия
пентюх — увалень (Мельников, Лесков), пентюх, пендюх, кендюх пузо, неуклюжий человек , тверск., ряз. (Даль), перепентюх, выпентюх – то же, смол. (Даль), пеньтюх задница; неповоротливый, мешковатый человек , терск. (РФВ 44, 102), блр. пенцюх чурбан,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
проны́ра — ы, м. и ж. разг. Пронырливый человек; ловкач. [Земляника] неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут. Гоголь, Ревизор (Характеры и костюмы). Ты только не подумай, что я какой нибудь там проныра, который в начальство лезет … Малый академический словарь
ГУБОШЛЁП — ГУБОШЛЁП, губошлёпа, муж. (прост.). 1. Человек с отвислой губой, неясно поэтому говорящий (неод.). 2. Нерасторопный, неуклюжий человек, мямля (бран.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ТЕЛЕПЕНЬ — ТЕЛЕПЕНЬ, телепня, муж. (обл.). 1. Длинный двуручный кистень. 2. Язык у колокола. 3. перен. Неповоротливый, вялый, неуклюжий человек. 4. перен. Глупый человек, болван. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Медведь — I м. 1. Крупное хищное всеядное млекопитающее с большим грузным, покрытым густой шерстью телом и короткими ногами. 2. Мех такого животного. 3. разг. Изделия из такого меха. II м. 1. разг. сниж. Крупный, сильный, но грузный и неуклюжий человек. 2 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой